英語の日常会話では、「たれ → かけて味わう調味料 → ソースの一種というかソース」というような大ざっぱな発想が重要です。 目次. Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たれの意味・解説 > たれに関連した英語例文.

ラーメンの味が増えた事に伴い、味噌ダレ、塩ダレなども含めタレの総称としても使われる。 例文帳に追加 As the variety of tastes of ramen has increased , it is also used as a collective term for sauce including miso-dare ( miso-based sauce ) and shio-dare (salt-based sauce ). 味が対照的だということを強調するために、'it is sweet and salty', 'it is sweet, but salty'.と言うことが出来ます。 2番めの表現を使うと良いです。 というのも甘い食べ物が塩辛いと思っている人は通常いませんので、 対比(大きな違い)があることを伝えるためにbutという語を加えます。 英語翻訳 Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス 本サービスで使用している「 Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス 」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。

1 「餃子のタレ」を英語で表現する無難な言い方. 「焼肉等のたれ」は英語でどう表現する?【英訳】grilled meats sauces... - 1000万語以上収録!英訳・英文・英単語の使い分けならWeblio英和・和英辞書 小窓モード: プレミアム: ログイン: 設定. 「たれ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索 .

餃子の皮って英語でなんて言うの? 秘伝のタレって英語でなんて言うの? 餃子って英語でなんて言うの? 親指を少しずつずらしながらひだを6個つくりますって英語でなんて言うの? 餃子の具材がこぼれないように入れすぎないでねって英語でなんて言うの?