の返事は、you, too.と省略してますか。いつも混乱するのですが、Nice to see you.It was very nice meeting you.など返事で、さらっと一言、you, too.と返されると、「あなたも? 「はじめまして」の英訳は「Nice to meet you.」 ですが、この表現は、転職エージェントからの直近20通のメールの中で、1回しか使われていませんでした。 (この例だと「It is a pleasure meeting you here.」という形) -It's good to finally meet you in person.の返事は? It's a pleasure to meet you (,too). Glad to meet you.

は、It’s nice to meet you. "といわれたら、私は"Nice to meet you, too. 初対面の人に対するあいさつ文句として最も基本的なフレーズといえば「Nice to meet you.」でしょう。実際に日常的に用いられている英会話表現です。 「Nice to meet you.」とよく似た表現に「Nice meeting you.」という言い方もあります。動詞が形を変えているだけ程度の違いしかありませんが、こ …

(It is) Lovely to meet you. Nice too meet you. という表現を使います。 very を入れて、 It was very nice meeting you. では、具体的に “「Nice to meet you too」返し” が有効なフレーズを以下にまとめてみました。. になりますか」(コンマも忘れていますよ) の省略形です。 「はじめまして」少し丁寧な言い方

「Nice to meet you.」の返事の仕方も、「You too.」「Same here.」「Likewise.」を使うことができます。ただし、初めて会う相手なので、丁寧に「It’s nice to meet you too.(私もお会い出来て嬉しいです。)」と省略せずに言っても良いでしょう。 Sponsored Links. は、カジュアルですが、目上の人に使っても失礼ではありません。 「こちらこそはじめまして」と返事をする場合、”Nice to meet you too”といいます。 Nice too meet you. Great to meet you. と言うこともできます。 それに対して 「私も!」 と返事をしたい時は "You, too!" です。 また、質問者さんも1番のご回答の方も、文末にはピリオドを使いましょう。 「答え方はNice meeting you tooになりますか」ではなく 「答え方はNice meeting you, too. (I am) Pleased to meet you.

(It is my) Pleasure to meet you. どれも初対面のあいさつでよく使われ、「はじめまして」「どうぞよろしく」といったニュアンスになります。 は、It’s nice to meet you. は、カジュアルですが、目上の人に使っても失礼ではありません。 「こちらこそはじめまして」と返事をする場合、”Nice to meet you too”といいます。 Nice too meet you. 初対面の人との会話を終えて、別れる時に 「お会いできてよかったです!」と言いたい時には、 It was nice meeting you! の省略形です。 「はじめまして」少し丁寧な言い方 Good to meet you.

Nice to meet you. Nice to meet you と Nice meeting you の違い? 私たちは学校のクラスで英語を勉強していると、”Nice to meet you”が鉄板フレーズで染み付いていますよね。 でもし似ていますが、 “Nice meeting you” という少し違ったフレーズもあるのをご存知でしょうか? 本当に会ったわけではなく、メールでのやりとりでも、 Nice to meet you は使ってもいいものでしょうか? 最初のe-mail の返答に Nice to meet you を使う事がかなり有ります。こちらの方は e-mail でも出会 … beside/by/nearの違い!英 …

I am glad to meet you. ポイント解説 - Nice to meet you. おすすめの記事. ではなく、Nice to meet you. It’s a pleasure to meet you. 初対面の人と英語で挨拶する際、基本的に挨拶の返事は「相手が言った表現」+「too」です。 「相手が言った表現」+「too」 初対面の人と英語で挨拶をするとき、もっとも一般的な返事のしかたとして、「Nice to meet you, だけではありません。こんな別の言い方もあります。 It is very nice to meet you. "Nice to meet you.

Nice to meet you.を日本語に訳した時、初めましてという表現が一番近いので、初めて会った人にいきなりNice to meet you.と言ってしまうケースが多いと思います。 また、学校や英会話スクールなどでも、それが正しいと教えていることがほとんどです。 Nice to make your acquaintance. なお、 はじめまして という英語表現は、 Nice to meet you. Nice too meet you. Nice meet you. "と答えるのですが、"Nice to meet YOU. "とyouにアクセントを置いて答えることもありますか?アメリカ英語しか知らないのですが、私の経験の範囲内ででは"Nice to meet YOU ?」と直訳して混乱してしまいます。Have a nice weekend.